Написание замечательного резюме для переводчика
Резюме – визитная карточка. По резюме хедхантер составляет ранее впечатление о кандидате на работу. В том случае, если оно нехорошее, резюме выкинут в мусорку. Предлагаю разобраться, как составить правильное резюме на работу.
Наполнение резюме для трудоустройства
Не существует строгих требований к наполнению резюме. Но при этом это не значит, что требуется превращать написание документа в изложение на вольную тематику. Специалисты по набору кадров рекомендуют указать в резюме такие блоки:
- 1.Желаемая зарплата и должность.
- 2.Ключевые компетенции.
- 3.Доп. информация.
- 4.ФИО, телефон и почта, другие личные данные.
- 5.Опыт работы.
- 6.Образование.
Отдельно нужно сказать про рекомендации с предыдущих мест работы. Рекомендация сотрудника известной фирмы во много раз повышает шансы на успешное трудоустройство.
Общие правила написания
При написании резюме нужно следовать определённым правилам. В блоге Резюмешкина можно ознакомиться подробнее с образцом резюме переводчика. Основные рекомендации:
- 1.Выберите правильное фото.
- 2.Не пишите ненужного.
- 3.Подтверждайте профессиональные компетенции своими достижениями.
- 4.Располагайте прошлый опыт работы в обратном хронологическом порядке.
- 5.Проверьте резюме на наличие недочётов.
Единого алгоритма создания резюме нет в природе. Квалифицированному профессионалу лучше обратить внимание на предыдущем опыте работы. Новичку в профессии лучше акцентировать внимание на ключевые компетенции. В первом случае лучше создать хронологическое резюме. Во 2-м есть смысл создать функциональное.
Не говорите о своих компетенциях, ненужных для желаемого места работы. Курсы кройки и уроки вокала следует указывать только в том случае, если эти умения хотя бы косвенно помогут осуществлению рабочих обязанностей. Всё же существует ряд компетенций, которые важно указать всегда:
- 1.Знание языков.
- 2.Водительские права.
- 3.Знание компьютера.
Знание программ и знание французского или арабского есть толк отметить даже когда вакансия не предусматривает ведения цифрового документооборота или устного перевода технических инструкций. Такие компетенции покажут и уровень интеллекта кандидата, и интерес к самосовершенствованию, и возможности профессионального развития.